Offrir cet ebook
Pour ne pas oublier la mémoire

Les mots clés

Italie Italienne

Pour ne pas oublier la mémoire

Traduction BEATRICE VIERNE  - Langue d'origine : ITALIEN

À propos

Voici un bréviaire philosophique à garder dans sa poche pour conserver la " mémoire véritable " et se préserver de la mémoire électronique, qui " ne cesse de supplanter la réalité elle-même ".
Rempli de trouvailles et d'astuces mnémotechniques, voici un véritable plaidoyer pour le réapprentissage de la lecture et de la franche communication entre les hommes.
" Ceronetti regarde autour de lui, et il perçoit aussitôt ce qui est pourri, dans les mots comme dans les aliments, dans le geste comme dans l'image. De ses impressions, il rend compte avec des jugements tranchants, sans jamais craindre de déplaire au public. " Roberto Calasso.
Traduit de l'italien par Béatrice Vierne
Simultanément à Pour ne pas oublier la mémoire paraît aux Éditions du Cerf Insectes sans frontières.

Rayons : Littérature générale > Littérature argumentative > Essai littéraire

  • EAN

    9782204130875

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    60 Pages

  • Poids

    663 Ko

  • Distributeur

    ePagine

  • Diffuseur

    Editis

  • Entrepôt

    ePagine

  • Support principal

    ebook (ePub)

Guido Ceronetti

Guido Ceronetti : né en 1927 est un poète, penseur, journaliste, dramaturge et
marionnettiste italien. Humaniste, et d'une immense érudition, Guido Ceronetti commence
dès 1945 à écrire pour divers journaux italiens. Depuis 1972 il collabore notamment
régulièrement au quotidien national La Stampa. En 1970, il crée le Teatro dei Sensibili,
en compagnie de sa femme Erica Tedeschi, avec laquelle il monte des spectacles
d'appartement (les spectateurs se nomment alors Federico Fellini ou Pier Paolo Pasolini)
puis itinérants, de « marionnettes idéophores ». Ceronetti est l'auteur d'une oeuvre de
réflexions et d'aphorismes, ancrés dans une tradition judéochrétienne et antique, portant
une critique farouche de la société de masse (seuls quelques ouvrages ont été traduits en français : Le Silence du
corps, 1979 ; Une Poignée d'apparences, 1982 ; Un Voyage en Italie, 1983 ; Ce n'est pas l'homme qui boit le thé, mais
le thé qui boit l'homme, 1987 ; Le Lorgnon mélancolique, 1988 ; La Patience du brûlé,1990). Il est également l'auteur
de très importantes traductions italiennes du latin ou de l'hébreu.

empty